This site will look much better in a browser that supports web standards, but it is accessible to any browser or Internet device.

Church Entrance

Welcome to St. Paul Parish

Welcome to all new parishioners. Please be sure to register.

Farewell to parishioners leaving the Parish. Please be sure to let the Parish Office know.

Visitors thank you for joining us. Please feel welcome!

What's happening at St. Paul Parish?

  • There's always a lot happening at St. Paul Parish so be sure to read this week's bulletin.

The New Translation of the Roman Missal

We will begin to use the new translation of the Roman Missal on the First Sunday of Advent, November 27, 2011.

Bulletin Inserts:

What’s new about the Roman Missal?

The Roman Missal is always published first in Latin. This is called the "editio typica" or "typical edition." Then it’s translated into the various vernacular languages used around the world. A Latin version of the Missal was issued in 2000, along with a new GIRM, both in Latin. In 2001, the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments at the Vatican issued new principles directing this process of translation. Consequently the whole Missal needed to be retranslated according to these new principles.

What are the biggest changes in the translation that will affect the congregation?

Our response to "The Lord be with you" changes from "And also with you" to "And with your spirit." There are small changes in some of the other responses, too.

Returning to the word order of the Latin text has given us five more lines in the Glory to God. You will find many changes in the creeds. The Nicene Creed now reads "consubstantial with the Father" instead of "one in being with the Father." The Apostles’ Creed speaks of Jesus who "descended into hell" instead of "descended to the dead." The prayer, "Lord, I am not worthy to receive you" that we pray just before communion now reads, "Lord, I am not worthy that you should enter under my roof...". This is a good example of how a prayer now more closely reflects the biblical passage Matthew 8.8 that it echoes.

I’m a lector. What’s new for me?

There will be a silence after each of the first and second readings, and one before the first reading. Learning to observe and help the whole assembly observe these silences will be a key role for lectors. In a couple of years, the Canadian Church will also have a Book of the Gospels. Then we will need to integrate the use of that book into our Sunday celebrations.

I’m a musician. What’s new for me?

Musicians will be instrumental in helping the assembly learn the new texts of the Gloria, the Sanctus (Holy, Holy, Holy) and the Memorial Acclamations by helping the congregation sing the new settings of these texts. All of these texts are meant to be sung, and the tune will help us remember the new text. Many musicians across Canada have already begun learning these new settings of the music for the Mass.

Musicians have a key role in the communion rite. There, the song of the assembly helps everyone experience our unity, our communion in Christ. Understanding the communion rite will be crucial for musicians.

© Novalis, 2011. All rights reserved. May be reprinted in parish bulletins without further permission.